Dupes of Non-Physical

The only rule: There are no rules.
It is currently December 5th, 2024, 5:55 am

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 13th, 2010, 10:08 pm 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
There were only two languages employed in the archetypes of the Old Testament books (apart from an Egyptian or Persian or Greek word here and there), namely, Hebrew and Biblical Aramaic, both of which belong to the great family of languages known as Semitic.

I. The Semitic Languages.

The languages spoken in Southwestern Asia during the historical period dealt with in the Bible have been named Shemitic, after the son of Noah from whom the majority of peoples speaking these languages--Arabs, Hebrews, Arameans and Assyrians (Gen 10:21 ff)--were descended. To show, however, that the description does not fit exactly the thing described--the Elamites and Lydians having probably not spoken a Shemitic language, and the Canaanites, including Phoenicians, with the colonists descended from those at Carthage and elsewhere in the Mediterranean coast lands, as well as the Abyssinians (Ethiopians), who did, being reckoned descendants of Ham (Gen 9:18; 10:6 ff)--the word is now generally written "Semitic," a term introduced by Eichhorn (1787). These languages were spoken from the Caspian Sea to the South of Arabia, and from the Mediterranean to the valley of the Tigris.

1. Members of Semitic Family:

The following list shows the chief members of this family:

(1) South Semitic or Arabic:

Including the language of the Sabean (Himyaritic) inscriptions, as well as Ge'ez or Ethiopic. Arabic is now spoken from the Caucasus to Zanzibar, and from the East Indies to the Atlantic.

(2) Middle Semitic or Canaanitish:

Including Hebrew, old and new, Phoenician, with Punic, and Moabite (language of MS).

(3) North Semitic or Aramaic:

Including (a) East Aramaic or Syrian (language of Syrian Christians), language of Babylonian Talmud, Mandean; (b) West or Palestinian Aramaic of the Targums, Palestinian Talmud (Gemara), Biblical Aramaic ("Chaldee"), Samaritan, language of Nabatean inscriptions.

(4) East Semitic:

Language of Assyria-Babylonian inscriptions.

2. The Name Hebrew:

With the exception of a few chapters and fragments mentioned below, the Old Testament is written entirely in Hebrew. In the Old Testament itself this language is called "the Jews' " (2 Ki 18:26,28). In Isa 19:18 it is called poetically, what in fact it was, "the language (Hebrew "lip") of Canaan." In the appendix to the Septuagint of Job it is called Syriac; and in the introduction to Ecclesiasticus it is for the first time--that is, in 130 BC--named Hebrew. The term Hebrew in the New Testament denotes the language of the Old Testament in Rev 9:11, but in Jn 5:2; 19:13,17 this term means the vernacular Aramaic. In other passages it is doubtful which is meant. Josephus uses the same name for both. From the time of the Targums, Hebrew is called "the sacred tongue" in contrast to the Aramaic of everyday use. The language of the Old Testament is called Old Hebrew in contrast to the New Hebrew of the Mishna, the rabbinic, the Spanish poetry, etc.

3. Old Hebrew Literature:

Of Old Hebrew the remains are contained almost entirely in the Old Testament. A few inscriptions have been recovered, i.e., the Siloam Inscriptions, a Hebrew calendar, a large number of ostraka from Samaria, a score of pre-exilic seals, and coins of the Maccabees and of the time of Vespasian and Hadrian.

LITERATURE.


II. History of the Hebrew Language.

Hebrew as it appears to us in the Old Testament is in a state of decadence corresponding to the present position of spoken Arabic. In the earliest period it no doubt resembled the classical Arabic of the 7th and following centuries. The variations found between the various strata of the language occurring in the Old Testament are slight compared with the difference between modern and ancient Arabic.

1. Oldest Form of Language:

Hebrew was no doubt originally a highly inflected language, like classical Arabic. The noun had three cases, nominative, genitive, and accusative, ending in -um', [~-im, -am, respectively, as in the Sabean inscriptions. Both verbs and nouns had three numbers (singular, dual and plural) and two genders, masculine and feminine In the noun the dual and plural had two cases. The dual and 2nd and 3rd person plural and 2nd person singular feminine of the imperfect of the verb ended in nun. In certain positions the "m" of the endings -um, -im, -am in the noun was dropped. The verb had three moods, indicative, subjunctive, and jussive, ending in -u, -a, and -, respectively; as well as many forms or stems, each of which had an active and passive voice.

2. The Hebrew of the Old Testament:

In the Hebrew of the Old Testament most of these inflexions have disappeared. Of the three cases of the noun only the accusative -am has survived in a few adverbial forms, such as 'omnam, "truly." The dual has entirely disappeared from the verb, and also from the noun, with the exception of things that occur in pairs, such as hand, eye, which have no plural. The nom. case of the dual and plural of the noun has disappeared, and the oblique case is used for both. Except in cases of poetic archaism the final nun of the verb has been lost, and, as the final vowels have fallen away in verbs, as well as in nouns, the result is that the jussive forms serve for indicative and subjunctive also. Many of the forms or stems have fallen into desuetude, and the passive forms of two alone are used.

3. Its Uniformity:

One of the most remarkable facts connected with the Hebrew of the Old Testament is that although that literature extends through a period of over 1,000 years, there is almost no difference between the language of the oldest parts and that of the latest. This phenomenon is susceptible of several explanations. In the first place, nearly the whole of the Old Testament literature is religious in character, and as such the earliest writings would become the model for the later, just as the Koran--the first prose work composed in Arabic which has survived--has become the pattern for all future compositions. The same was true for many centuries of the influence of Aristophanes and Euripides upon the language of educated Greeks, and, it is said, of the influence of Confucius upon that of the learned Chinese.

4. The Cause Thereof:

But a chief cause is probably the fact that the Semitic languages do not vary with time, but with place. The Arabic vocabulary used in Morocco differs from that of Egypt, but the Arabic words used in each of these countries have remained the same for centuries--in fact, since Arabic began to be spoken in them. Similarly, the slight differences which are found in the various parts of the Old Testament are to be ascribed, not to a difference of date, but to the fact that some writers belonged to the Southern Kingdom, some to the Northern, some wrote in Palestine, some in Babylonia (compare Neh 13:23,24; Jdg 12:6; 18:3).

5. Differences Due to Age:

The Old Testament literature falls into two main periods: that composed before and during the Babylonian exile, and that which falls after the exile. But even between these two periods the differences of language are comparatively slight, so that it is often difficult or impossible to say on linguistic grounds alone whether a particular chapter is pre-exilic or post-exilic, and scholars of the first rank often hold the most contrary opinions on these points. For instance, Dillmann places the so-called Document P (Priestly Code) before Document D (Deuteronomic Code) in the regal period, whereas most critics date D about 621 and P about 444 BC.

6. Differences of Style:

It is needless to add that the various writers differ from one another in point of style, but these variations are infinitesimal compared with those of Greek and Latin authors, and are due, as has been said above, largely to locality and environment. Thus the style of Hosea is quite different from that of his contemporary Amos, and that of Deutero-Isaiah shows very distinctly the mark of its place of composition.

7. Foreign Influences:

A much more potent factor in modifying the language was the influence of foreign languages upon Hebrew, especially in respect to vocabulary. The earliest of these was probably Egyptian but of much greater importance was Assyrian, from which Hebrew gained a large number of loan words. It is well known that the Babylonian script was used for commercial purposes throughout Southwestern Asia, even before the Hebrews entered Canaan (see TEXT AND MANUSCRIPTS OF THE NEW TESTAMENT; TEXT OF THE OLD TESTAMENT), but the influence of Babylon upon Palestine seems to have been greatly exaggerated. The main point of contact is in the mythology, which may have been common to both peoples. In the later, especially post-exilic stages of the language, many Aramaisms are found in respect to syntax as well as vocabulary; and in later phases still, Persian and even Greek words are found.

8. Poetry and Prose:

As in other languages, so in Hebrew, the vocabulary of the poetical literature differs from that of the prose writers. In Hebrew, however, there is not the hard-and-fast distinction between these two which obtains in the classics. Whenever prose becomes elevated by the importation of feeling, it falls into a natural rhythm which in Hebrew constitutes poetry. Thus most of the so-called prophetical books are poetical in form. Another mark of poetry is a return to archaic grammatical forms, especially the restoration of the final nun in the verb.

9. Home of the Hebrew Language:

The form of Semitic which was indigenous in the land of Canaan is sometimes called Middle Semitic. Before the Israelites entered the country, it was the language of the Canaanites from whom the Hebrews took it over. That Hebrew was not the language of Abraham before his migration appears from the fact that he is called an Aramean (Dt 26:5), and that Laban's native language was Aramaic (Gen 31:47). A further point is that the word "Sea" is used for the West and "Negeb" for the South, indicating Palestine as the home of the language (so Isa 19:18).

10. Its Antiquity:

As the aboriginal inhabitants of the land of Canaan were not Semites, we cannot infer the existence of the Hebrew language any earlier than the first immigrations of Semites into Palestine, that is, during the third millennium BC. It would thus be a much younger member of the Semitic family than Assyrian-Babylonian, which exhibits all the marks of great antiquity long before the Hebrew language is met with.

11. When Hebrew Became a Dead Language:

The Babylonian exile sounded the death-knell of the Hebrew language. The educated classes were deported to Babylon or fled to Egypt, and those who remained were not slow to adopt the language used by their conquerors. The old Hebrew became a literary and sacred tongue, the language of everyday life being probably Aramaic. Whatever may be the exact meaning of Neh 8:8, it proves that the people of that time had extreme difficulty in understanding classical Hebrew when it was read to them. Yet for the purpose of religion, the old language continued to be employed for several centuries. For patriotic reasons it was used by the Maccabees, and by Bar Cochba (135 AD).

LITERATURE.


III. Chief Characteristics of Hebrew.

The special marks which particularly distinguish a language may be found in its alphabet, in its mode of inflection, or in its syntax.

1. Characteristic Sounds:

The Hebrew alphabet is characterized by the large number of guttural sounds which it contains, and these are not mere palatals like the Scotch or German chapter, but true throat sounds, such as are not found in the Aryan languages. Hence, when the Phoenician alphabet passed over into Greece, these unpronounceable sounds, " ` " (`ayin), "ch" (cheth), "h" (he), " ' " ('aleph) were changed into vowels, A, E, H, O. In Hebrew the guttural letters predominate. "In the Hebrew dictionaries the four gutturals occupy considerably more than a fourth part of the volume; the remaining eighteen letters occupying considerably less than three-fourths." Besides the guttural, there are three strong consonants "m" (mem), "q" (qoph), and "ts" (tsade), which are sounded with compression of the larynx, and are quite different from our "t," "k" and "s." In Greek, the first was softened into a "th" (theta), the other two were dropped as letters but retained as numerals.

2. Letters Representing Two Sounds:

Though the Hebrew alphabet comprises no more than 22 letters, these represent some 30 different sounds, for the 6 letters b, g, d, k, p and t, when they fall immediately after a vowel, are pronounced bh(v), gh, dh, kh, ph (f) and th. Moreover, the gutturals "ch" (cheth) and " ` " (`ayin) each represent two distinct sounds, which are still in use in Arabic. The letter "h" is sometimes sounded at the end of a word as at the beginning.

3. Consonants Representing Vowels:

A peculiarity of the Hebrew alphabet is that the letters are all consonants. Four of these, however, were very early used to represent vowel and diphthong sounds, namely, " ' ", "h", "w" and "y". So long as Hebrew was a spoken language no other symbols than these 22 letters were used. It was not until the 7th century AD at the earliest that the well-known elaborate system of signs to represent the vowels and other sounds was invented (see TEXT AND MANUSCRIPTS OF THE NEW TESTAMENT; TEXT OF THE OLD TESTAMENT).

4. The Syllable:

A feature of the Hebrew language is that no word or syllable may begin with a vowel: every syllable begins with a consonant. This is also true of the other Semitic languages, except Assyrian-Babylonian. When in the course of word-formation a syllable would begin with a vowel, the slight consonant ' ('aleph) is prefixed. Moreover, more than two consonants may not stand without vowels intervening, as in the English word "strength." At most, two consonants may begin a syllable, and even so a slight vowel is sounded between them, as qero'. A word may end in two consonants without vowels, as 'amart, but no word or syllable ends in more than two.

5. Three-Letter Roots:

The outstanding feature of the Semitic family of languages is the root, consisting of three consonants. Practically, the triliteral root is universal. There are a few roots with more than three letters, but many of the quadriliteral roots are formed by reduplication, as kabkab in Arabic. Many attempts have been made to reduce three-letter stems to two-letter by taking the factors common to several roots of identical meaning. Thus duwm, damah, damam, "to be still," seem all to come from a root d-m. It is more probable, however, that the root is always triliteral, but may appear in various forms.

6. Conjugations or Derived Stems:

From these triliteral roots all parts of the verbs are formed. The root, which, it ought to be stated, is not the infinitive, but the 3rd singular masculine perfect active, expresses the simple idea without qualification, as shabhar, "he broke." The idea of intensity is obtained by doubling the middle stem letter, as shibber, "he broke in fragments"; the passive is expressed by the u-vowel in the first place and the a-vowel in the last, as shubbar, "it was broken in fragments." The reflexive sense prefixes an "n" to the simple root, or a "t" (taw) to the intensive, but the former of these is often used as a passive, as nishbar, "it was broken," hithqaddesh, "he sanctified himself." The causative meaning is given by prefixing the letter "h", as malakh, "he was king," himlikh, "he caused (one) to be king." A somewhat similar method of verb building is found outside the Semitic language, for example, in Turkish. In some of these Semitic languages the number of formations is very numerous. In Hebrew also there are traces of stems other than those generally in use.

7. Absence of Tenses:

There are no tenses in Hebrew, in our sense of the word. There are two states, usually called tenses, the perfect and the imperfect. In the first the action is regarded as accomplished, whether in the past or future, as shabhar, "he broke," "he has broken," "he will have broken," or (in prophetic narrative) "he will break"; in the second, the action is regarded as uncompleted, "he will break," "he was breaking," "he is breaking," etc. The present is often expressed by the participle.

8. The Pronouns:

The different persons, singular and plural, are expressed by affixing to the perfect, and by prefixing to the imperfect, fragments of the personal pronouns, as shabharti, "I broke," shabharnu, "we broke," nishbor, "we will break," and so on. The fragments which are added to the perfect to express the nominative of the pronouns are, with some modification, especially the change of "t" into "k", added to the verb to express the accusative, and to the noun to express the genitive; for example, shabharta, "you broke," shebharekha, "he broke you," bethekha, "your house"; capharnu, "we counted," cepharanu, "he counted us," ciphrenu, "our book."

9. Formation of Nouns:

The same principles are followed in regard to the noun as to the verb. Many nouns consist solely of the three stem-letters articulated with one or with two vowels, except that monosyllables generally become dissyllabic, owing to the difficulty of pronouncing two vowelless consonants together: thus, melekh, "king," cepher, "book," goren, "threshingfloor" (instead of malk, ciphr, gorn), dabhar, "a word or thing," qarobh, "near." Nouns denoting place, instrument, etc., are often formed by prefixing the letter "m" to the root, as mishpat, "justice" from shaphat, "he judged," mazlegh, "a fork." Intensity is, given to the root idea, as in the verb, by doubling the middle consonant: thus, choresh "working," charash (for charrash), "workman"; gonebh, "stealing," gannabh, "a thief." Similarly, words denoting incurable physical defects, 'illem, "dumb," `iwwer, "blind," cheresh (for chirresh), "deaf and dumb." The feminine of nouns, as of the 3rd person of verbs, is formed by adding the letter "t", which when final is softened to "h", gebhirah, "queen-mother," "mistress," but gebhirtekh, "your mistress."

10. Internal Inflexion:

The inflexion of both verbs and nouns is accompanied by a constant lengthening or shortening of the vowels of the word, and this according to two opposite lines. In verbs with vowel-affixes the penultimate vowel disappears, as halakh, "he went," halekhu, "they went"; in the noun the ante-penultimate vowel disappears, as dabhar, "a word," plural debharim. As the vowel system, as stated above, is very late, the vocalization cannot be accepted as that of the living tongue. It represents rather the cantillation of the synagogue; and for this purpose, accents, which had a musical as well as an interpunctional value, have been added.

11. Syntax of the Verb:

Hebrew syntax is remarkable for its simplicity. Simple sentences predominate and are usually connected by the conjunction "and." Subordinate sentences are comparatively rare, but descriptive and temporal clauses are not uncommon. In the main narrative, the predicates are placed at the beginning of the sentence, first simply in the root form (3rd singular masculine), and then only when the subject has been mentioned does the predicate agree with it. Descriptive and temporal clauses may be recognized by their having the subject at the beginning (e.g. Gen 1:2). A curious turn is given to the narrative by the fact that in the main sentences, if the first verb is perfect, those which follow are imperfect, and vice versa, the conjunction which coordinates them receiving a peculiar vocalization--that of the definite article. In the English Bible, descriptive and temporal clauses are often rendered as if they were parts of the main sentence, for example, in the first verses of Genesis of which the literal translation is somewhat as follows: "At the beginning of God's creating heaven and earth, when the earth was without form and void, and God's spirit (or, a great wind) moved upon the face of the water, God said, Let there be light." It will thus be seen that the structure of Hebrew narrative is not so simple as it appears.

12. Syntax of the Noun:

In the Semitic languages, compound words do not occur, but this deficiency is made up by what is called the construct state. The old rule, that the second of two nouns which depend on one another is put in the genitive, becomes, in Hebrew, the first of two such nouns is put in the construct state. The noun in the construct state loses the definite article, and all its vowels are made as short as possible, just as if it were the beginning of a long word: for example, ha-bayith, "the house," but beth ha-melekh, "the house of the king," "the palace"; dabhar, "a word," but dibhere ruach, "words of wind," "windy words."

13. Poverty of Adjectives:

The Hebrew language is very poor in adjectives, but this is made up for by a special use of the construct state just mentioned. Thus to express magnitude the word "God" is added in the gen. case, as in the example above (Gen 1:2), "a mighty wind" = a wind of God; Ps 36:6, "the lofty mountains" = the mountains of God (so 68:15); 80:10, "goodly cedars" = cedars of God; so "a holy man" = a man of God; "the sacred box" = the ark of God, and so on; compare in the New Testament, Mt 27:54, "the son of God" = Lk 23:47, "a righteous (man)." Matthew was thinking in Aramaic, Luke in Greek. A similar use is made of other words, e.g. "stubborn" = hard of neck; "impudent" = hard of face; "extensive" = broad of hands; "miserable" = bitter of soul.

LITERATURE.

1. Aramaic Portions of the Old Testament:

The Aramaic portions of the Old Testament are the following: Ezr 4:8 through 6:18; 7:11-26; Dan 2:4 through 7:28; Gen 31:47 (two words); Jer 10:11. The language in which they are written used to be called Chaldee, but is now generally known simply as Biblical Aramaic. It represents a further declension from classical Semitic as compared with the Hebrew. The following are the principal points in which Biblical Aramaic differs from Hebrew.

2. Phonology:

The accent is placed on the last syllable, the first vowel disappearing, e.g. `abhadh for Hebrew `abhadh. It is curious that the same feature is found in Algerene and Moroccan Arabic: thus qacr becomes qcar. Dentals take the place of sibilants: dehabh for zahabh; telath for shalosh. The strong Hebrew "ts" (tsade) frequently becomes " ` " (`ayin), and Hebrew " ` " (`ayin) becomes " ' " ('aleph): thus, 'ar`a' for 'erets; `uq for tsuq.

3. Grammar:

In Hebrew the definite article is the prefix hal (ha-); in Aramaic the affix a'; the latter, however, has almost lost its force. The dual is even more sparingly used than in Hebrew. The passive forms of verbs and those beginning with nun ("n") are practically wanting; the passive or reflexive forms are made by prefixing the letter "t" to the corresponding active forms, and that much more regularly than in Hebrew, there being three active and three passive forms.

4. Syntax:

In regard to syntax there is to be noted the frequent use of the participle instead of a finite verb, as in Hebrew; the disuse of the conjunction "and" with the vocalization of the article; and the disuse of the construct state in nouns, instead of which a circumlocution with the relative di is employed, e.g. tselem di dhehabh, "an image of gold." The same periphrasis is found also in West African Arabic.

5. Aramaic More Decadent than Hebrew:

It will thus be seen that if Hebrew represents a decadent form of an original classical language which was very similar to classical Arabic, Biblical Arabic stands on a still lower level. It is not to be supposed that Hebrew passed into Aramaic, though on the analogy of Arabic that view is not untenable. Rather, the different Semitic languages became fixed at different epochs. Arabic as a literary language crystallized almost at the source; Hebrew and the spoken Arabic of the East far down the stream; and Aramaic and Moroccan Arabic farthest down of all.

LITERATURE.

V. Literary Characteristics of the Semites.

1. Concrete and Abstract:

The thinking of the Hebrews, like that of other Semites, was done, not in the abstract, but in the concrete. Thus, we find the material put for the immaterial, the expression for the thought, the instrument for the action, the action for the feeling. This mode of expression frequently gives rise to striking anthropomorphisms. Thus we have the eye for watchfulness or care (Ps 33:18); the long hand for far-reaching powers (Isa 59:1); broken teeth for defeated malice (Ps 3:7); the sword for slaughter (Ps 78:62); haughty eyes for superciliousness (Prov 6:17); to say in the heart for to think (Ps 10:6). It would be an interesting study to examine to what extent these expressions have been taken over from Hebrew into English.

2. View of Nature:

The Hebrew does not know the distinction between animate and inanimate Nature. All Nature is animate (Ps 104:29). The little hills rejoice (Ps 65:12); the mountains skip (Ps 114:4); the trees clap their hands (Isa 55:12); even the stones may cry out (Lk 19:40). Such expressions are not to be taken as mere poetical figures of speech; they are meant quite literally. All Nature is one: man is merely a part of Nature (Ps 104:23), even if he be the highest part (Ps 8:5). Hence, perhaps, it arises that there is no neuter gender in the Semitic languages.

3. Pictorial Imagination:

The highly imaginative nature of the Hebrew comes into play when he is recounting past events or writing history. To his mind's eye all past events are present. He sees history taking place before his eyes as in a picture. Thus the perfect may generally be translated by the English past tense with "have," the imperfect by the English present tense with "is" or "is going to." In livelier style the participle is used: "They are entering the city, and behold Samuel is coming out to meet them" (1 Sam 9:14). Hence, the oratio recta is always used in preference to the oratio obliqua. Moreover, the historian writes exactly as the professional story-teller narrates. Hence, he is always repeating himself and returning upon his own words (1 Sam 5:1,2).

4. Prose and Poetry:

A result of the above facts is that there is no hard-and-fast distinction in Hebrew between prose and poetry. Neither is there in Hebrew, or in the Semitic language generally, epic or dramatic poetry, because their prose possesses these qualities in a greater degree than does the poetry of other races. All Hebrew poetry is lyric or didactic. In it there is no rhyme nor meter. The nearest approach to meter is what is called the qinah strophe, in which each verse consists of two parallel members, each member having five words divided into three and then two. The best example of this is to be found in Ps 19:7-9, and also in the Book of LAMENTATIONS (which see), from which the verse has received its name.

5. Hebrew Easy of Translation:

From the above description it may be inferred that the language of the Old Testament is one extremely easy of translation into foreign tongues without loss of meaning or rhythm, though it would be extremely difficult to render any modern language into classical Hebrew. Hence, the Psalms, for example, are as fine in their German or English versions as they are in the original.



Here is a bit of foundation

iON


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 13th, 2010, 10:12 pm 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
MANASSEH
MANASSEH - A king of Judah, son and successor of Hezekiah; reigned 55 years (2 Ki 21:1; 2 Ch 33:1), from circa 685 onward. His was one of the few royal names not compounded with the name of Yahweh (his son Amon's was the only other if, as an Assyrian inscription gives it, the full name of Ahaz was Jehoahaz or Ahaziah); but it was no heathen name like Amon, but identical with that of the elder son of Joseph. Born within Hezekiah's added 15 years, years of trembling faith and tender hope (compare Isa 38:15 f), his name may perhaps memorialize the father's sacred feelings; the name of his mother Hephzibah too was used long afterward as the symbol of the happy union of the land with its loyal sons (Isa 62:4). All this, however, was long forgotten in the memory of Manasseh's apostate career.
I. Sources of His Life.

The history (2 Ki 1 through 18) refers for "the rest of his acts" to "the book of the chronicles of the kings of Judah," but the body of the account, instead of reading like state annals, is almost entirely a censure of his idolatrous reign in the spirit of the prophets and of the Deuteronomic strain of literature. The parallel history (2 Ch 33:1-20) puts "the rest of his acts" "among the acts of the kings of Israel," and mentions his prayer (a prayer ascribed to him is in the Apocrypha) and "the words of the seers that spoke to him in the name of Yahweh." This history of Chronicles mentions his captive journey to Babylon and his repentance (2 Ch 33:10-13), also his building operations in Jerusalem and his resumption of Yahweh-worship (2 Ch 33:14-17), which the earlier source lacks. From these sources, which it is not the business of this article either to verify or question, the estimate of his reign is to be deduced.

II. Character of His Reign.

1. Political Situation:

During his reign, Assyria, principally under Esar-haddon and Assur-banipal, was at the height of its arrogance and power; and his long reign was the peaceful and uneventful life of a willing vassal, contented to count as tributary king in an illustrious world-empire, hospitable to all its religious and cultural ideas, and ready to take his part in its military and other enterprises. The two mentions of his name in Assyrian inscriptions (see G.A. Smith, Jerusalem, II, 182) both represent him in this tributary light. His journey to Babylon mentioned in 2 Ch 33:11 need not have been the penalty of rebellion; more likely it was such an enforced act of allegiance as was perhaps imposed on all provincial rulers who had incurred or would avert suspicion of disloyalty. Nor was his fortification of Jerusalem after his return less necessary against domestic than foreign aggression; the more so, indeed, as in so long and undisturbed a reign his capital, which was now practically synonymous with his realm (Esar-haddon calls him "king of the city of Judah"), became increasingly an important center of wealth and commercial prosperity. Of the specific events of his reign, however, other than religious, less is known than of almost any other.

2. Reactionary Idolatry:

That the wholesale idolatry by which his reign is mainly distinguished was of a reactionary and indeed conservative nature may be understood alike from what it sought to maintain and from what it had to react against. On the one side was the tremendous wave of ritual and mechanical heathen cults which, proceeding from the world-centers of culture and civilization (compare Isa 2:6-8), was drawing all the tributary lands, Judah with the rest, into its almost irresistible sweep. Manasseh, it would seem, met this not in the temper of an amateur, as had his grandfather Ahaz, but in the temper of a fanatic. Everything old and new that came to his purview was of momentous religious value--except only the simple and austere demands of prophetic insight. He restored the debasing cults of the aboriginal Nature-worship which his father had suppressed, thus making Judah revert to the sterile Baal-cults of Ahab; but his blind credence in the black arts so prevalent in all the surrounding nations, imported the elaborate worship of the heavenly bodies from Babylon, invading even the temple-courts with its numerous rites and altars; even went to the horrid extreme of human sacrifice, making an institution of what Ahaz had tried as a desperate expedient. All this, which to the matured prophetic sense was headlong wickedness, was the mark of a desperately earnest soul, seeking blindly in this wholesale way to propitiate the mysterious Divine powers, his nation's God among them, who seemed so to have the world's affairs in their inscrutable control. On the other side, there confronted him the prophetic voice of a religion which decried all insincere ritual (`wickedness and worship,' Isa 1:13), made straight demands on heart and conscience, and had already vindicated itself in the faith which had wrought the deliverance of 701. It was the fight of the decadent formal against the uprising spiritual; and, as in all such struggles, it would grasp at any expedient save the one plain duty of yielding the heart to repentance and trust.

3. Persecution:

Meanwhile, the saving intelligence and integrity of Israel, though still the secret of the lowly, was making itself felt in the spiritual movement that Isaiah had labored to promote; through the permeating influence of literature and education the "remnant" was becoming a power to be reckoned with. It is in the nature of things that such an innovating movement must encounter persecution; the significant thing is that already there was so much to persecute. Persecution is as truly the offspring of fear as of fanaticism. Manasseh's persecution of the prophets and their adherents (tradition has it that the aged Isaiah was one of his victims) was from their point of view an enormity of wickedness. To us the analysis is not quite so simple; it looks also like the antipathy of an inveterate formal order to a vital movement that it cannot understand. The vested interests of almost universal heathenism must needs die hard, and "much innocent blood" was its desperate price before it would yield the upper hand. To say this of Manasseh's murderous zeal is not to justify it; it is merely to concede its sadly mistaken sincerity. It may well have seemed to him that a nation's piety was at stake, as if a world's religious culture were in peril.

4. Return to Better Mind:

The Chronicler, less austere in tone than the earlier historian, preserves for us the story that, like Saul of Tarsus after him, Manasseh got his eyes open to the truer meaning of things; that after his humiliation and repentance in Babylon he "knew that Yahweh he was God" (2 Ch 33:10-13). He had the opportunity to see a despotic idolatry, its evils with its splendors, in its own home; a first-fruit of the thing that the Hebrew exiles were afterward to realize. On his return, accordingly, he removed the altars that had encroached upon the sacred precincts of the temple, and restored the ritual of the Yahweh-service, without, however, removing the high places. It would seem to have been merely the concession of Yahweh's right to a specific cult of His own, with perhaps a mitigation of the more offensive extremes of exotic worship, while the toleration of the various fashionable forms remained much as before. But this in itself was something, was much; it gave Yahweh His chance, so to say, among rivals; and the growing spiritual fiber of the heart of Israel could be trusted to do the rest. It helps us also the better to understand the situation when, only two years after Manasseh's death, Josiah came to the throne, and to understand why he and his people were so ready to accept the religious sanity of the Deuteronomic law. He did not succeed, after all, in committing his nation to the wholesale sway of heathenism. Manasseh's reactionary reign was indeed not without its good fruits; the crisis of religious syncretism and externalism was met and passed.

News at 11
iON


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 13th, 2010, 10:14 pm 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
MANASSEH (2) - 1. Son of Joseph:
Following the Biblical account of Manasseh (patriarch, tribe, and territory) we find that he was the eider of Joseph's two sons by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On (Gen 41:51). The birth of a son marked the climax of Joseph's happiness after the long bitterness of his experience. In the joy of the moment, the dark years past could be forgotten; therefore he called the name of the firstborn Manasseh ("causing to forget"), for, said he, God hath made me to forget all my toil. When Jacob was near his end, Joseph brought his two sons to his father who blessed them. Himself the younger son who had received the blessing of the firstborn, Jacob preferred Ephraim, the second son of Joseph, to Manasseh his elder brother, thus indicating the relative positions of their descendants (Gen 48). Before Joseph died he saw the children of Machir the son of Manasseh (Gen 50:23). Machir was born to Manasseh by his concubine, an Aramitess (1 Ch 7:14). Whether he married Maacah before leaving for Egypt is not said. She was the sister of Huppim and Shuppim. Of Manasseh's personal life no details are recorded in Scripture. Acccording to Jewish tradition he became steward of his father's house, and acted as interpreter between Joseph and his brethren.

2. The Tribes in the Wilderness and Portion in Palestine:

At the beginning of the desert march the number of Manasseh's men of war is given at 32,200 (Nu 1:34 f). At the 2nd census they had increased to 52,700 (Nu 26:34). Their position in the wilderness was with the tribe of Benjamin, by the standard of the tribe of Ephraim, on the West of the tabernacle. According to Targum Pseudojon, the standard was the figure of a boy, with the inscription "The cloud of Yahweh rested on them until they went forth out of the camp." At Sinai the prince of the tribe was Gamaliel, son of Pedahzur (Nu 2:20). The tribe was represented among the spies by Gaddi, son of Susi (Nu 13:11, where the name "tribe of Joseph" seems to be used as an alternative). At the census in the plains of Moab, Manasseh is named before Ephraim, and appears as much the stronger tribe (Nu 26:28 ff). The main military exploits in the conquest of Eastern Palestine were performed by Manassites. Machir, son of Manasseh, conquered the Amorites and Gilead (Nu 32:39). Jair, son of Manasseh, took all the region of Argob, containing three score cities; these he called by his own name, "Havvoth-jair" (Nu 32:41; Dt 3:4,14). Nobah captured Kenath and the villages thereof (Nu 32:42; Josh 17:1,5). Land for half the tribe was thus provided, their territory stretching from the northern boundary of Gad to an undetermined frontier in the North, marching with Geshur and Maacah on the West, and with the desert on the East. The warriors of this half-tribe passed over with those of Reuben and Gad before the host of Israel, and took their share in the conquest of Western Palestine (Josh 22). They helped to raise the great altar in the Jordan valley, which so nearly led to disastrous consequences (Josh 22:10 ff). Golan, the city of refuge, lay within their territory.

The possession of Ephraim and Manasseh West of the Jordan appears to have been undivided at first (Josh 17:16 ff). The portion which ultimately fell to Manasseh marched with Ephraim on the South, with Asher and Issachar on the North, running out to the sea on the West, and falling into the Jordan valley on the East (Josh 17:7 ff). The long dwindling slopes to westward and the fiat reaches of the plain included much excellent soil. Within the territory of Issachar and Asher, Beth-shean, Ibleam, Dor, Endor, Taanach and Megiddo, with their villages, were assigned to Manasseh. Perhaps the men of the West lacked the energy and enterprise of their eastern brethren. They failed, in any case, to expel the Canaanites from these cities, and for long this grim chain of fortresses seemed to mock the strength of Israel (Josh 17:11 ff)

Ten cities West of the Jordan, in the portion of Manasseh, were given to the Levites, and 13 in the eastern portion (Josh 21:5,6).

Manasseh took part in the glorious conflict with the host of Sisera (Jdg 5:14). Two famous judges, Gideon and Jephthah, belonged to this tribe. The men of the half-tribe East of Jordan were noted for skill and valor as warriors (1 Ch 5:18,23 f). Some men of Manasseh had joined David before the battle of Gilboa (1 Ch 12:19).

3. Its Place in Later History:

Others, all mighty men of valor, and captains in the host, fell to him on the way to Ziklag, and helped him against the band of rovers (1 Ch 12:20 ff). From the half-tribe West of the Jordan 18,000 men, expressed by name, came to David at Hebron to make him king (1 Ch 12:31); while those who came from the East numbered, along with the men of Reuben and Gad, 120,000 (1 Ch 12:37). David organized the eastern tribes under 2,700 overseers for every matter pertaining to God and for the affairs of the king (1 Ch 26:32). The rulers of Manasseh were, in the West, Joel, son of Pedaiah, and in the East, Iddo, son of Zechariah (1 Ch 27:20,21). Divers of Manasseh humbled themselves and came to Jerusalem at the invitation of Hezekiah to celebrate the Passover (2 Ch 30:11). Although not cleansed according to the purification of the sanctuary, they ate the Passover. Pardon was successfully sought for them by the king, because they set their hearts to seek God (2 Ch 30:18 ff).

Of the eastern half-tribe it is said that they went a-whoring after the gods of the land, and in consequence they were overwhelmed and expatriated by Pul and Tiglath-pileser, kings of Assyria (1 Ch 5:25 f). Reference to the idolatries of the western half-tribe are also found in 2 Ch 31:1; 34:6.

There is a portion for Manasseh in Ezekiel's ideal picture (Ezek 48:4), and the tribe appears in the list in Rev (7:6).

The genealogies in Josh 17:1 ff; Nu 26:28-34; 1 Ch 2:21-23; 7:14-19 have fallen into confusion. As they stand, they are mutually contradictory, and it is impossible to harmonize them.

The theories of certain modern scholars who reject the Biblical account are themselves beset with difficulties: e.g. the name is derived from the Arabic, nasa, "to injure a tendon of the leg." Manasseh, the Piel part., would thus be the name of a supernatural being, of whom the infliction of such an injury was characteristic. It is not clear which of the wrestlers at the Jabbok suffered the injury. As Jacob is said to have prevailed with gods and men, the suggestion is that it was his antagonist who was lamed. "It would appear therefore that in the original story the epithet Manasseh was a fitting title of Jacob himself, which might be borne by his worshippers, as in the case of Gad" (EB, under the word, par. 4).

It is assumed that the mention of Machir in Jdg 5:14 definitely locates the Manassites at that time on the West of the Jordan. The raids by members of the tribe on Eastern Palestine must therefore have taken place long after the days of Moses. The reasoning is precarious. After the mention of Reuben (5:15,16), Gilead (5:17) may refer to Gad. It would be strange if this warlike tribe were passed over (Guthe). Machir, then probably the strongest clan, stands for the whole tribe, and may be supposed to indicate particularly the noted fighters of the eastern half.

In dealing with the genealogies, "the difficult name" Zelophehad must be got rid of. Among the suggestions made is one by Dr. Cheyne, which first supposes the existence of a name Salhad, and then makes Zelophehad a corruption of this.

The genealogies certainly present difficulties, but otherwise the narrative is intelligible and self-consistent without resort to such questionable expedients as those referred to above.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 13th, 2010, 10:21 pm 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
Samaritan Pentateuch
On the return from the Exile, the Jews refused the Samaritans participation with them in the worship at Jerusalem, and the latter separated from all fellowship with them, and built a temple for themselves on Mount Gerizim. This temple was razed to the ground more than one hundred years B.C. Then a system of worship was instituted similar to that of the temple at Jerusalem. It was founded on the Law, copies of which had been multiplied in Israel as well as in Judah. Thus the Pentateuch was preserved among the Samaritans, although they never called it by this name, but always "the Law," which they read as one book. The division into five books, as we now have it, however, was adopted by the Samaritans, as it was by the Jews, in all their priests' copies of "the Law," for the sake of convenience. This was the only portion of the Old Testament which was accepted by the Samaritans as of divine authority.

The form of the letters in the manuscript copies of the Samaritan Pentateuch is different from that of the Hebrew copies, and is probably the same as that which was in general use before the Captivity. There are other peculiarities in the writing which need not here be specified.

There are important differences between the Hebrew and the Samaritan copies of the Pentateuch in the readings of many sentences. In about two thousand instances in which the Samaritan and the Jewish texts differ, the LXX. agrees with the former. The New Testament also, when quoting from the Old Testament, agrees as a rule with the Samaritan text, where that differs from the Jewish. Thus Ex. 12:40 in the Samaritan reads, "Now the sojourning of the children of Israel and of their fathers which they had dwelt in the land of Canaan and in Egypt was four hundred and thirty years" (comp. Gal. 3:17). It may be noted that the LXX. has the same reading of this text.

SAMARITAN PENTATEUCH
a recension of the commonly received Hebrew text of the Mosaic law, in use among the Samaritans, and written in the ancient Hebrew or so-called Samaritan character. The origin of the Samaritan Pentateuch has given rise to much controversy, into which we cannot here enter. The two most usual opinions are --
That it came into the hands of the Samaritans as an inheritance from the ten tribes whom they succeeded.
That it was introduced by Manasseh at the time of the foundation of the Samaritan sanctuary on Mount Gerizim. It differs in several important points from the Hebrew text. Among these may be mentioned --
Emendations of passages and words of the Hebrew text which contain something objectionable in the eyes of the Samaritans, On account either of historical probability or apparent want of dignity in the terms applied to the Creator. Thus in the Samaritan Pentateuch no one in the antediluvian times begets his first son after he has lived 150 years; but one hundred years are, where necessary, subtracted before, and added after, the birth of the first son. An exceedingly important and often-discussed emendation of this class is the passage in (Exodus 12:40) which in our text reads, "Now the sojourning of the children of Israel who dwelt in Egypt was four hundred and thirty years." The Samaritan has "The sojourning of the children of Israel [and their fathers who dwelt in the Land of Cannaan and in the land of Egypt ] was four hundred and thirty years;" an interpolation of very late date indeed. Again, in (Genesis 2:2) "And God [?] had finished on the seventh day," is altered into "the sixth " lest God?s rest on the Sabbath day might seem incomplete.
Alterations made in favor of or on behalf of Samaritan theology, hermeneutics and domestic worship.

Are We having phun Yet

iON


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 13th, 2010, 11:44 pm 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
Tayzay! Spain, is that cheeky enough, sorry could not resist post manassah.

Love iON


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 14th, 2010, 12:30 am 
Well....quite the read. I like history...so for me, it is interesting.
I am overlaying conduit in a connect the dot tapestry.
Sooo, I receive two phrases within 3 days, one written, one spoken in Spanish.
1st phrase on the day I bring my sailboat home. (sunday)
2nd phrase 2 days later.(tuesday)
On Wednesday, I learn that my boat, that does not have a name on her, is called or was Manassah.
Is there a connect to the Spanish phrase and Manasseh?
Or is it JUST the message in phrase one that is significant?
And what about Spain????


Top
  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 14th, 2010, 12:59 am 
Offline

Joined: April 22nd, 2010, 10:09 pm
Posts: 1661
Way too cool for school! WE say include them ALL

I do not know exactly when. Of course if you are a bible believer, you believe that it was at the time of the bebel tower, some 5000 to 10000 years ago. What I know for sure is that spanish comes directly from latin, the language of the ancient Romans. And so are: italian, french, portuguese, and a couple others. These are called "Romance languages."
Since Spanish is derived from Latin, the earliest possible date for the origin of Spanish can't be any earlier than when the Romans started to settle in the Iberian Peninsula - c. 200BC.

However, it would make better sense to go for the date when Latin spoken there began to diverge from Latin spoken elsewhere. I'd would be very skeptical of any date before 150BC, and that would be for a distant forerunner, not really Spanish.
The language was formed some time after the Moors settled in, so after 700 A.D. They were conquered by 1492 and after that they (Spaniards) began traveling into the New World spreading their language which was pretty much "Spanish" as we know it. Be aware that various regions have their own dialect as well as their own languages.
When Spain was liberated from the Moors, the two kingdoms that headed the "Reconquista" (Re-conquering) of Spain were Castilla, the strongest kingdom, and Aragon. The language of Castilla was the Castilian, now called Spanish, because all Spain was under the rule of Castilla after they conquered the New World and became the mightiest empire in the world at that time. After that, all Spain, beside the different languages spoken in other provinces, (Catalonia, Leon, Galicia, etc) , started to speak in Castilian or Spagnoli as it is also known, and spread in the conquered territories.

Much Love
iON


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: May 24th, 2010, 12:01 am 
Offline

Joined: May 9th, 2010, 6:53 pm
Posts: 137
rhyee wrote:
iON wrote:
James Joyce's version
Finn


BOB: iON's quotation from FINNEGANS WAKE starts on p.383 and ends on p.399.


Bob Neveritt



bob, i was recently exploring these pages....at the time i thought the inclusion of alex to be significant, in addition to the message/massage


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: February 6th, 2011, 12:22 am 
Offline

Joined: July 24th, 2010, 7:17 pm
Posts: 3
Thanks, iON and Bob, for such a generous portion of Joyce!
No way to read FW but aloud, even a little drunk, stumbling through bliss!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: The Vorticists' Creed
PostPosted: February 6th, 2011, 4:06 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: April 21st, 2010, 1:33 pm
Posts: 1018
oliveoil wrote:
Thanks, iON and Bob, for such a generous portion of Joyce!
No way to read FW but aloud, even a little drunk, stumbling through bliss!


BOB: This may give a framework for reading FW:

http://www.fivebodied.com/viewtopic.php?t=2396


Bob Dobbs


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group